“La femme est un délicieux instrument de plaisir, mais il faut en connaître les frémissantes cordes, en étudier la prose, le clavier timide, le doigté changeant et capricieux.”
—Honoré de Balzac
Knower of stuff
Fixer of things (but don't expect me to fix you; I have my life in a shoebox)
Buckets of rain, buckets of tears,
got all them buckets comin out of my ears
Buckets of moonbeams in my head
Conquering stuff (mostly my own faults . . . and I seem to be pretty bad at that)
Little warm puppies and children and girls of the night
Them that don't know him, won't like him
Them that do won't know how to take him
He ain't wrong, he's just different
But his pride won't him do thing to make you think he's right
. . . Indessen dünket mir öfters
Besser zu schlafen, wie so ohne Genossen zu sein,
So zu harren und was zu tun indes und zu sagen,
Weiß ich nicht und wozu Dichter in dürftiger Zeit?
--Friedrich Hölderlin, “Brot und Wein”
Well, I went home with the waitress, the way I always do
How was I to know she was with the Russians too? (W. Zevon)